Prima traducere romaneasca a lui Rabindranath Tagore dupa versiunea originala bengalezaPrima traducere a Scrisorilor rupte intr-o limba strainaEvolutia sensibilitatii poetice a lui Tagore este mai bine oglindita in aceste scrisori trimise de pe malul Padmei decat in orice biografie.Insusi poetul a marturisit ca eul sau cel mai adevarat a evoluat in acel ungher obscur al Bengalului si cel mai profund mesaj al gandirii sale s-a exprimat spontan in scrisorile adresate Indirei Devi.Cele 101 scrisori adresate nepoatei sale Indira Devi ne vor convinge de adevarul acestor cuvinte. In Scrisori rupte cititorul va descoperi “intregul eu” al poetului, caci “in nici o alta scriere a mea n-am putut sa-mi exprim ideile si sentimentele atat de lucid, asa cum le expun in scrisorile mele catre tine”.”Toate lucrurile din lume imi par inepuizabile. Ce mi-a placut odata imi place totdeauna si in fiecare zi imi pare la fel de nou si uimitor. Pot sa-l mangai cat vreau, fara sa-l tocesc. Dimpotriva, fiecare atingere a mea ii daruie o stralucire si mai mare. Aceasta stralucire nu este sarjata, nici exagerata. Detest falsa exagerare. Pot sa vad clar toate aspectele reale ale lucrurilor, dar, in ciuda tuturor partilor negative, ele imi sugereaza un mister diafan, care se inalta deasupra micimii si contradictiilor lor. Cu trecerea anilor si cu inmultirea experientelor, uimirea mea fata de acest mister nu scade, ci creste, si asta ma bucura din ce in ce mai mult. Astfel, in fiecare zi constat din nou ca oamenii datorita carora ma simt fericit nu sunt neinsemnati. Ei inchid in sine adevarul si fericirea eterna.” – R. Tagore
Categorie | Carte |
---|---|
Magazin | carturesti.ro |
Marca | Cununi de Stele |