Voici la premiere traduction francaise des lettres qui ont ete conservees parmi celles echangees entre hannah arendt et martin heidegger de 1925 a 1975.Et dont elisaheth young-bruehl, biographe de hannah arendt, avait en 1982 revele l’existence et souligne l’importance. ces lettres ont ete editees pour la premiere fois en allemagne en 1998. et elles ont deja fait l’objet, en 1999, d’une nouvelle edition revisee sur laquelle s’est reglee la presente traduction. lettres, mais aussi poemes, billets, textes en vers, envois parmi lesquels il faut mentionner notamment l’etrange et emouvante confession de hannah arendt intitulee ” ombres “.Environ 170 ” documents ” dument repertories se trouvent ainsi portes a la connaissance du public, lesquels pourraient bien amener, conformement au voeu de leur editrice, ursula ludz, a reviser nombre d’idees preconcues. au fil de cet echange epistolaire, fait aussi de longs silences, qui repercute et interiorise a sa facon l’histoire du siecle ou il s’inscrit, jusqu’aux ” gouffres atroces ” qui y furent beants, le lecteur pourra decouvrir un fragment incomparable de l’histoire intellectuelle du xxe siecle.
Categorie | Carte straina |
---|---|
Magazin | carturesti.ro |
Marca | Gallimard |